One day Kuhleborn visits Undine briefly, warning her of Bertalda. Ces premiers écrits indiquent les directions que Fouqué va suivre dans la suite de son activité littéraire ; ses centres d’intérêt portent à la fois sur la chevalerie médiévale et la mythologie nordique. Undine’s medieval setting and supernatural figures made it a prime target for publishers of children’s books. Seeing this as a sign that Undine is colluding with the spirits, Huldbrand throws the coral necklace overboard and accuses her of being a sorceress. Bertalda, fittingly enough, is the only ordinary name in the story. [7], John Henry Newman and Charlotte Mary Yonge both praised Sintram and his Companions. This verse translation became a classic in its own right and later provided the basis for the libretto to Tchaikovsky's operatic adaptation. Sein Taufpate war Friedrich der Große. His library, with its extraordinary range of German Romantic writers, is now held in Trinity College, Cambridge. Undine explains that she is protecting their home from the malicious Kuhleborn, who would be able to enter through the fountain. DE LA MOTTE FOUQUE TRANSLATED FROM THE GERMAN BY F. E. BUNNETT CONTENTS. Undine is the basis, along with Hans Anderson's Little Mermaid, for Dvořák's opera Rusalka. In the period with which we are concerned it is the last of the many adaptations of Undine for the English stage. RT @GuyRicketts: The Ondine/Undine character exists in many areas of the world; as a Siren in ancient Greece, as a mermaid most everywhere else. Undine immediately takes her into her home, but Bertalda remains fearful of her, and Huldbrand's attraction to Bertalda resurfaces, leading to tension. The author of these tales, as well as of many more, was Friedrich, Baron de la Motte Fouque, one of the foremost of the minstrels or tale-tellers of the realm of spiritual chivalry—the realm whither Arthur's knights departed when they "took the Sancgreal's holy quest,"—whence Spenser's Red Cross knight and his fellows came forth . Diese Seite wurde zuletzt am 1. Published in 1811, it is an early German romance, which has been translated into English and other languages. Undine derives from the Latin unda, ’wave’, while the first syllable in Huldbrand signifies ’grace, favour’ and the whole name is modelled on the pattern of Hildebrand, the name of the hero in the earliest surviving German heroic poem. As we might expect, James Burns published Sintram in an anonymous translation in the same format as Undine, both separately in 1842 and 1848 and as part of The Seasons in 1843. What is interesting here is the way in which the nature of the readership of these two works changed and how, by the end of the nineteenth century, they were clearly considered to be children’s books. To add more books, click here . "[1] Paracelsus's Book on Nymphs states that undines can gain an immortal soul by marrying a human. When Sintram is reunited with his mother, she tells him that his vocation is to be a knight, not a monk. (There is a touch of Fairies don't ... Read full review, Sadly, the mermaids here are far and few between, like most mermaid stories I read. The other is a sinister, ugly dwarf called Kleinmeister (Little Master), who appears in various repellent guises – once like a bear with a crooked horn on his head, another time as a little man wearing a golden-horned helmet – and who can vanish at will. The Bastable children are playing in the park when Alice whispers, ’I see the white witch bear yonder among the trees! 1831 starb seine Frau Caroline. La puissance imaginative de ses premières années l’abandonne, et le sobriquet de « Don Quichotte du romantisme » que ses ennemis lui appliquent n’est pas injustifié. Published in 1811, it is an early German romance, which has been translated into English and other languages. Friedrich Heinrich Karl de la Motte, Baron Fouqué, dit Pellegrin et A.L.T. $6.99 2 Used from $6.10 2 New from $6.64. After Huldbrand has recovered from the shock, his plans to marry Bertalda are resisted by both her father, the old fisherman, and Father Heilmann. On the way they encounter Kuhleborn, a shapeshifting water-spirit and Undine's uncle. It is hardly surprising that when Dame Barbara Cartland was asked to write a newspaper article about the six most romantic novels she had ever read she opened the list with Undine. Das überaus anmutige und schöne Mädchen Undine wächst als Pflegetochter eines armen alten Fischers und dessen . Biography [ edit] This section relies largely or entirely on a single source. Während seiner Militärzeit unter dem Herzog von Weimar begegnete er Goethe, Schiller und Herder. 福開, فریدریش د لا مت فوکه, Frīdrihs Fukē, Фрідріх де ла Мотт Фуке, Friedrich de la Motte Fouque, 프리드리히 드 라 모테 푸케 . Meanwhile, Undine reveals that Bertalda is the real daughter of the fisher couple who have been entrusted with Undine in her place. In 1813, the year of the rising against Napoleon, he again fought with the Prussian army, and the new patriotism awakened in the German people left its mark upon his writings. authentifiez-vous à OpenEdition Freemium for Books. 1803 heiratete Fouqué in zweiter Ehe Caroline von Briest (verwitwete von Rochow), die sich ebenfalls als Schriftstellerin einen Namen machte. Er wurde am 12. Il servit de source d’inspiration à deux opéras d’E.T.A. Fouqué retired from the army with claims of poor health and lived at the Nennhausen estate, publishing his first book in 1804; her first book was published two . While Undine has as its central figure a girl, though seen through the eyes of the young knight Huldbrand, Sintram focusses on a boy as he grows up to become a knight. Relevant discussion may be found on the talk page. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Herkunft, Jugend und Militärzeit 1.2 Neuanfang 1.3 Höhepunkte des literarischen Schaffens, Rückkehr zum Militär 1.4 Einschnitte, späte Zeit und Ende 2 Werke 5Fouqué’s romance became deservedly famous. The edition illustrated by Heywood Sumner and published in 1883 probably set the trend, but the combined edition of Sintram and his Companions and Undine with Charlotte M. Yonge’s introduction (1896), which we have already noted, makes the youthful readership clear. Dieser Artikel behandelt den romantischen Dichter. He was passionate in his devotion to Norse poetry and sagas and in 1808-10 wrote a dramatic trilogy, Der Held des Nordens (The Hero of the North), about Sigurd the Dragon-slayer that stands at the beginning of the nineteenth-century fascination with the figure of Siegfried, a fascination that reached its climax with Wagner’s Ring des Nibelungen. März 1806 – Hannover 28. 19Sintram’s fate has been brought about through his father’s swearing, one Christmas time, on the pagan image of a boar that he will kill every German merchant who comes into his power. 9Although there were several new editions and translations of Undine in the latter part of the nineteenth century, their paucity or complete lack of illustration marked them as designed for adult readers. One of these is a mysterious pilgrim figure, carrying rattling bones of dead men attached to his clothes. Fouqué died in literary obscurity on his estate at Nennhausen, near Rathenow, in 1843. Like most of the books in this series, it was copiously illustrated with fluent line-drawings by Brinsley Le Fanu (1854-1920), which provided a strong pictorial stimulus for reading a highly condensed form of the tale. Its chief merit lies in the more than sixty illustrations by Rosie M. M. Pitman and the generous layout of the book. Friedrich de la Motte Fouqué, Undine, The Water Sprite: Spring (The Four Seasons, #2), More Quotes by Friedrich de la Motte Fouqué. Undine (1811) Undine or Ondine is a dark fairy tale novella, written by Friedrich de la Motte Fouqué, that was published in German in 1811. The fisherman explains that years ago, their young daughter was lost in the lake and apparently drowned, but that same day, Undine appeared on their doorstep. Friedrich Heinrich Karl Baron de la Motte Fouqué stammte aus einer altadligen französischen Hugenottenfamilie. Januar 1998 den Namen Fouqué-Bibliothek gab. La dernière modification de cette page a été faite le 9 mars 2023 à 13:01. The first is a version by Gladys Davidson, published in 1908 and described as ’told simply for the lower standards’. The rest of his life was devoted mainly to literary pursuits. Ein Roman aus der neuern Zeit. Although it is not a gift-book of the Rackham type, the larger format and attention to typography and layout mark the book as more ambitious. Eventually, at another Christmas celebration, Folko smashes Biörn’s golden boar’s head and gains his submission. The text was edited and shortened by Mary Macleod, but the most pleasing feature of the book was that the cover and three of the full-page plates were reproduced in colour from Gordon Browne’s original painted illustrations. The story ends with Sintram being entrusted with the education of the young son of Folko and Gabriele von Montfaucon, whose name, in fitting symbolism, is Engeltram, thus uniting the Germanic element tram with the Christian Engel, ’angel’. The British Library catalogue indicates a further German edition for 1862. As it was accessible on a number of levels, it is not surprising that it was so successful in the nineteenth century. Januar 1843 in Berlin. Von Hauslehrern erzogen schlug er früh eine militärische Laufbahn ein, die er 1802 beendete. Language links are at the top of the page across from the title. Bertalda is the child who they believed had drowned. On compte Brentano, Hoffmann et Adelbert von Chamisso parmi ses amis. Fouqué's play Der Sängerkrieg auf der Wartburg ("The Song Contest on the Wartburg") is likely one of the sources for Wagner's Tannhäuser. Menella Bute Smedley, for instance, translated his ballad, "The Shepherd of the Giant Mountains." His translation of Sintram was used later in an edition illustrated by Heywood Sumner (London: Seeley & Co., 1883). Please refer to the appropriate style manual or other sources if you have any questions. Dicky is the Pilgrim with the bones. shelved 7,932 times Showing 30 distinct works. Plot summary edit Nacido en Brandeburgo, su abuelo había sido general de Federico el Grande.Pese a que Friedrich en principio no se interesaba por las armas, pronto abandonó sus estudios universitarios para abrazar la carrera militar, tomando . Burns’s The Seasons of 1843, which included both Undine and Sintram along with Aslauga’s Knight and The Two Captains, used, without acknowledgement, the translation made by the American Thomas Tracy and included illustrations by an unknown artist. From Wikimedia Commons, the free media repository. This was almost certainly the edition that the Bastable children in E. Nesbit’s The Story of the Treasure Seekers (1899) would have read and that Nesbit expected her readers to know about. 1818 erlitt Fouqué einen Schlaganfall. These editions of the 1890s reflect an astonishing preoccupation with Fouqué, but the peak of achievement was yet to come. The translation was by Sir Edmund Gosse, and it was reissued in 1897, but with new illustrations by Florence M. Rudland, who trained at the Birmingham School of Art under Arthur J. Gaskin. Die Heimatstadt Brandenburg an der Havel ehrte ihren Dichter, indem sie der Stadtbibliothek am 23. The Two Captains Freiherr de Friedrich Heinrich Karl La Motte-Fouqué 23 downloads Aallotar: Kertomus (Finnish) Freiherr de Friedrich Heinrich Karl La Motte-Fouqué 11 downloads Displaying results 1-7 Friedrich Heinrich Karl Baron de la Motte Fouqué stammte aus einer altadligen französischen Hugenottenfamilie. The trilogy brought Fouqué to the attention of the public, and had a considerable influence on subsequent versions of the story, such as Friedrich Hebbel's Nibelungen and Richard Wagner's Der Ring des Nibelungen. Im selben Jahr trat er aus der Armee aus. Friedrich Heinrich Karl de la Motte, Baron Fouqué (German: [ˈfʁiːdʁɪç də la ˌmɔtfuˈkeː]); (12 February 1777 – 23 January 1843) was a German writer of the Romantic style. In the same year Constable published his superb illustrations to the Fairy Tales of the Brothers Grimm. [3], Were I asked, what is a fairytale? À partir de 1820, la qualité des œuvres de Fouqué se détériore, en partie à cause de la facilité avec laquelle il écrit, et il ne parvient pas à suivre l’évolution du goût des Allemands. He married twice, the first time unhappily. Undine. This edition was reissued by Edward Lumley after Burns had turned away from his earlier publications to devote himself to Catholicism. 13In 1909 an adaptation of Undine by W. L. Courtney was published in London by Heinemann and in New York by Doubleday, Page and Co. Years later Sintram forces Kleinmeister to flee and demonstrates the superior power of Christian faith. There had been a drama based on the story written by Helen Leslie in 1901, and another school version, edited by Gordon S. Maxwell, was published by Brodie Books in 1928. [6] George MacDonald thought Undine "the most beautiful" of all fairy stories,[7] while Lafcadio Hearn referred to Undine as a "fine German story" in his essay "The Value of the Supernatural in Fiction". He became a serious writer after he met scholar and critic August Wilhelm Schlegel. Immediately after the ceremony, Bertalda wishes for water from the sealed fountain. During their time together, Huldbrand and Undine fall in love, although she continues to behave erratically and can seemingly control the weather. In the city, everyone welcomes Huldbrand back. They are entirely different in character from Britten’s, decorative rather than atmospheric. In his writings Fouqué expressed heroic ideals of chivalry designed to arouse a sense of German tradition and national character in his contemporaries during the Napoleonic era. Januar 1843 in Berlin) war einer der ersten deutschen Dichter der Romantik. 1It often comes as a surprise to modern students of German Romanticism to find out that the author who made the greatest impact on English-speaking readers was Friedrich Heinrich Karl, Baron de la Motte Fouqué. The priest has received messages from Undine and cautions Huldbrand against breaking his wedding vows by taking another wife while Undine still lives. However, in 1845 he published another edition using a new, but still anonymous translation and eleven new illustrations by John Tenniel, who later achieved lasting fame as the classic illustrator of Lewis Carroll’s two Alice books. But the Burns/ Lumley editions and the stage versions surely helped to prepare the way for the explosion of lavishly illustrated editions at the end of the century and for the new focus on the young as the key readership. She explains to Huldbrand that elemental beings exist and she is a water-spirit. September 2022. His grandfather, Heinrich August de la Motte Fouqué, had been one of Frederick the Great's generals and his father was a Prussian officer. 25Whether the translation made by A. The sailors and servants become suspicious of Undine as she magically stops these attacks, and Huldbrand begins to resent her. While every effort has been made to follow citation style rules, there may be some discrepancies. Beide waren schriftstellerisch tätig. Let us know if you have suggestions to improve this article (requires login). When a water-spirit steals Bertalda's golden necklace, Undine immediately offers her a coral necklace to replace it. német romantikus író, a „romanticizmus . As Undine represented spring, so Sintram was winter. DEDICATION. 12In the same year of 1896 the firm of Lawrence and Bullen produced a new edition of Undine with dark, brooding illustrations by W. E. F. Britten obviously designed for an adult readership. His second wife, Caroline, was also a popular novelist in her day. Find many great new & used options and get the best deals for Undine. The latter’s supernatural origins and associations become a focus of suspicion and recrimination. She publicly reviles them and calls Undine a witch, but her identity is proven by her birthmarks. Fouqué died in literary obscurity on his estate at Nennhausen, near Rathenow, in 1843. Ondine, qui paraît vers 1811, est l’un des contes allemands les plus charmants et l’un des seuls ouvrages de Fouqué qui continue à vivre aujourd’hui. With about a hundred different editions in English up to the present day, published in both Britain and the United States, it proved a runaway success. One of the earliest was written by Mary Macgregor and included in the popular ’Told to the Children’ series published by T. C. and E. C. Jack in London and E. P. Dutton in New York in 1907. Friedrich Heinrich Karl de la Motte Fouqué (írói álnevei Pellegrin és A.L.T. Birthplace: Brandenburgo, Alemania (Germany) Death: January 23, 1843 (65) Berlín, Alemania (Germany) Immediate Family: Son of Heinrich August Carl de la Motte Fouqué and Marie Louise von Schlegell. It was made accessible to a wide readership and stage public and was commented on by several men of letters and critics including Coleridge and Edgar Allan Poe. Entre 1810 et 1815 la popularité de Fouqué est à son sommet ; les nombreux romans, pièces, romances et épopées, qui sortent à un rythme extraordinaire, correspondent exactement à l’humeur du moment. Kleinmeister attempts to enmesh Sintram in a seductive love-relationship with Gabriele, modelling the situation on that of Paris, Menelaus and Helen of Troy. Friedrich Heinrich Karl de la Motte, Baron Fouqué, dit Pellegrin et A.L.T. Fouqué veröffentlichte zunächst unter dem Pseudonym Pellegrin. The language of the translation is full of deliberate poetic archaisms such as one finds in William Morris’s verse and saga translations, but Rackham’s illustrations are modern, subtle in their colours and moods and wonderfully expressive of Edwardian elegance. His ideas, based on the view of linguistic development first conceived by the philosopher J.G. Bertalda then demands that he should undertake a dangerous expedition into the forest before he can be rewarded, and thus is set in motion the fateful course of Huldbrand’s life. Petit-fils d'Heinrich August de La Motte-Fouqué, l’un des généraux de Frédéric le Grand, fils unique de Heinrich Karl de La Motte-Fouqué, officier dans l'armée prussienne, et de Louise von Schlegell, qui est issue d'une ancienne famille noble allemande, filleul de Frédéric II, La Motte-Fouqué veut lui aussi devenir officier, mais sa mère le dirige vers les sciences et l'étude du droit. 1811 erschien in Berlin Undine, eine mit fantastischen Elementen durchsetzte, teilweise im Märchenton verfasste Erzählung. The edition of 1848 presents a different text from the other two, though it is clearly based on the earlier version. Let’s track it and slay it in its lair’. How hast thou clung to me and smiled, And wouldest, whispering in my ear, Give vent to all thy miseries drear, Darauf folgte der Ritterroman Der Zauberring (Nürnberg 1812). Am bekanntesten ist weiterhin die Undine. The German reader will note the symbolism and associations of the names, which get lost in English. His grandfather, Heinrich August de la Motte Fouqué, had been one of Frederick the Great's generals and his father was a Prussian officer. Undine has delightful colour illustrations by Katherine Cameron (1874-1965). This is very much a story for the male adolescent. These pick out some of the key episodes of the story and provide a further attraction for younger readers. Our editors will review what you’ve submitted and determine whether to revise the article. Böse Zungen nannten ihn einen Vielschreiber. They write new content and verify and edit content received from contributors. Some girls were even given the name of Undine. Die Fahrten Thiodulfs, des Isländers (Hamburg 1815), die Kleinen Romane (Berlin 1814–19, 6 Bde. This classic story comes from the French folk-tale Melusine and has gone on to inspire many works including plays, operas, and other stories as well.